Kinch
On Tue, 22 Oct 1996, santiago pereson wrote:
> >> >I have the fear that translation would be huge technical probleme
> >> >on the one hand. On the other hand it would mean for the
> >> >performance to loose some of the worldwide idea - because it would
> >> >be very differnt in every country.
> >>
> >> one hand: why should it be a 'huge technical problem?'. i think it's
> >> one of the most translated texts in history, so a good translation
> >> sure can be found in the different languages.
> >>
> >
> >the technical problem / question would be:
> >
> >should we only transfer light than? means: the text is ALWAYS spoken
> >in ever country (no audiotransfer needed) so only the actors would be
> >virtual
> >
> >or
> >should we transfer ALL and so to say speak in the language where the
> >REAL actor is placed - so that the people on the stages where they
> >only see the light would know on which part of the world the play is
> >performed
>
> i was thinking about each actor speaking his mother tongue, each actor's
> voice *travelling* around the world, all voices getting mixed up on each
> stage. i.e.:
>
>
> >ULISES (buenos ayres):
> > "Oh, hija! No podrias llevarme al palacio de Alcinoo, que reina sobre
> >estos hombres? Soy un forastero que, despues de padecer mucho, he llegado aca,
> >viniendo de lejos, de una tierra apartada; y no conozco a ninguno de los
> >hombres que habitan esta ciudad y estos campos."
> >
> >MINERVA (perth): --disguised as a little girl carrying a pitcher.
> > "Yes, father stranger, I will show you the
> >house you want, for Alcinous lives quite close to my own father. I
> >will go before you and show the way, but say not a word as you go, and
> >do not look at any man, nor ask him questions; for the people here
> >cannot abide strangers, and do not like men who come from some other
> >place. They are a sea-faring folk, and sail the seas by the grace of
> >Neptune in ships that glide along like thought, or as a bird in the
> >air."
> (book VII)
>
> this would be heard in the six cities. actors (ULISES & MINERVA) would only
> be seen in buenos ayres (ULISES) and perth (MINERVA). in the rest of the
> cities a light speaks to the other (!!!). Stereo position of the voice
> should be taken in account (so people hear which is which). in perth
> MINERVA speaks to a light (!!!). [love this...]
>
> un abrazo,
>
> yaco.
>
> santiago
> mailto:jaco@overnet.com.ar
> http://www.geocities.com/Paris/3721/
>
>
>