the name i tink you sould use is somethhing like "Narrator" or
"Storyteller". "Male Voice" is the name we gave te character here,
mainly as an oposition to Mischa's female voice.
> A DECISION TO BE MADE - Monika expressed at one point (can no longer
> distinguish when) that the idea was to *show* oudeis team process. So we
> need to decide whether we like the idea of using NetTranslators as char
> names or whether to use rl names of persons doing translations.
>
> my two cents... I suggest using NetTranslators because it is consistent
> with using MOOMC and MALE VOICE. Because we don't have time to fully
> debate this, will someone - Monika? Lee? - just make a decision
>
my vote goes for "NetTranslators".
> BAD NEWS......as some of you may know, the computer in my office at the
i really hope you can be at the moo this afternoon :-/
best,
santiago.