At 19:17 06.09.97 -1000, you wrote:
> Have just read through log of our session today. I plan to be online by
>6p Vienna time tamale, Sunday. I have created Virtual_Actor and computer
>has sent password to Georg. I am working on press release to be sent out
>after ATHEMOO First Sunday Seminar tomorrow.
Great!
>
>School has just started for many in the US, so if there is a small turnout
>at the First Sunday Seminar, please don't be distressed. Actually,
>regardless of the turnout, this session has been a good flash-point for
>the project, giving us a goal for a full rehearsal which is what we never
>had this summer....so that is good :-)
nodsnodsnods
>I was glad to read that the rehearsal in Vienna went better than expected.
>For tomorrow, I will change my name to MALE_VOICE (as much as that *pains*
>the feminist in me ;-) and suggest that perhaps Boris might want to change
>his name to NetTranslator.1 and Twyla to NetTranslator.2 =20
I think Mon's idea of changing the MALE VOICE to NARRATOR is a great one.
The only reason MALE VOICE was used in the storyboard was to remind us
that we needed a male voice in the real locations to balance the voice of
Mischa, a yin yang thing :-)
> but.....
>A DECISION TO BE MADE - Monika expressed at one point (can no longer
>distinguish when) that the idea was to *show* oudeis team process. So we
>need to decide whether we like the idea of using NetTranslators as char
>names or whether to use rl names of persons doing translations.
Maybe we should give a quick introduction at the beginning of the
performance that Mon and Boris will be acting as translators for the words
of Homer. What do you think, Juli, Mon, Georg?
>
>my two cents... I suggest using NetTranslators because it is consistent
>with using MOOMC and MALE VOICE. Because we don't have time to fully
>debate this, will someone - Monika? Lee? - just make a decision
I prefer introducing them as our translators and keeping their real names.
>
>BAD NEWS......as some of you may know, the computer in my office at the
>unviersity is currently in pieces on the desk, a long sad story. But, the
>bad news is that as I typed the last lines of the last paragraph, the
>screen on my laptop at home has gone whitish....this is bad news.. I don't
>know if it will go out during the session or the rehearsal or whatever.
>I can barely see what I am typing now. :-(
:-( (/&(/&(/&/(!!!!=A7$%%&%......hang in there
>You must understand, it is Sat evening here, NO computer lab is open at
>the time we need to be doing our thing tamale. I am going to TRY to find
>a way to use a computer in a colleague's office, tho I"m not sure how I
>will contact folks to ask. =20
>
>Whatever is wrong with this computer, I don't dare having the entire
>monitor go out *during* our performance. I will head into town at 5am
>tamale morning to try to solve this. If I don't show up, please do not be
>angry. I will do everything in my power to find a computer to use, but
>this being the weekend I'm at a severe disadvantage.
Thank you, Juli, for all you are doing!!!!!!!!!!!!!
Lee
=20